Žanr: Roman
Godina izdanja: 2016.
Naslov izvornika: Simone / Eduardo Lalo
Dodatni tekst: Predgovor / Elsa Noja; Eduardo Lalo, Tihi treptaji portorikanske književnosti / Bojana Kovačević-Petrović
Zbirka: Animacija
Grafičko oblikovanje: Adela Zejnilović
Povez: Broš
Pismo: Latinica
Format: 18,5 cm
Broj strana: 203
ISBN: 978-9940-9707-2-7
Cijena: 8 €
Savremeni portorikanski pisac Eduardo Lalo nagrađen je 2013. godine prestižnom hispanoameričkom nagradom Romulo Galjegos za roman Simona u kojem je, istražujući granice romanesknog pisanja, predočio jednu izuzetnu, posve osobenu ljubavnu priču u svijetu u kojem je književnost i dalje jedan od malobrojnih prostora gdje se može sprovesti elegantan i konstruktivni terorizam. Knjiga počinje kao niz fragmentarnih, esejističkih bilješki, koje se kasnije gube u harmoničnom tonu pripovjedača koji otkriva put svoje jake emotivne i intelektualne veze sa kineskom emigrantinjom Li Čao. Roman Simona može se čitati kao svojevrstan omaž San Huanu, gradu u kojem je pisac rođen i čiji portret sklapa u svakoj novoj knjizi, ali i francuskoj filozofkinji, mističarki i političkoj aktivistkinji Simon Vajl.
Eduardo Lalo je autor knjiga Burger King u ulici San Francisko (1986), zbirke priča, pjesama i dramskih monologa Knjiga tekstova (1992. – nagrada Pen kluba), zbirke pripovjedaka Gradovi i ostrva (1995), kao i romana Beskorisnost (2004) i Želja olovke (2010). Nevidljive zemlje (2008) kombinacija je hronike, putopisa i teorijskih razmišljanja, a dva Lalova naslova, Stopala San Huana (2002) i Gdje (2005) mogu se klasifikovati kao umjetničke knjige, zbrike žanrovski raznovrsnih radova -pripovjedaka, književno-fotografskih eseja, refleksija o gradskom ambijentu, kolaža slika i tekstova u fotografijama. Lalova likovna djela, stvarana različitim tehnikama (slikarstvo, vajarstvo, instalacije, fotografija, video), prikazana su na brojnim samostalnim i kolektivnim izložbama u Portoriku i u Južnoj Americi.
Objavljivanje prvog prevoda ovog majstorskog romana recentne hispanoameričke književnosti na srpskohrvatskom jezičkom području sufinansiralo je Ministarstvo kulture Crne Gore.
Mediji: Lucidnost periferije / Marijana Đukić